Corrigés des Examens de S1 (2023-2024)

Licence


L1L2L3
Renforcement Linguistique A1Traduction A-B 1Traduction A-B-A 1
Renforcement Linguistique B1Traduction B-A 1Traduction A-B’-A 1
Renforcement Linguistique B’1Traduction A-B’ 1Interprétation A-B-A 1
Introduction à la Traduction A-B 1

Traduction B’-A 1

Traduction A-B’-A 1
Introduction à la Traduction B-A 1Traduction B-B’-B 1Interprétation consécutive A-B-A 1
Introduction à la Traduction A-B’ 1Perfectionnement Linguistique A 2Techniques de Rédaction 1
Introduction à la Traduction B’-A 1Perfectionnement Linguistique B 2Recherche Lexicologique 1
Introduction à la Traduction B-B’-B 1Perfectionnement Linguistique B’ 2Techniques d’Expression Orale 1
Méthodologie de la Recherche 1Méthodologie de la Traduction 1Introduction aux Sciences Politiques 1
Techniques du Travail Universitaire 1Encyclopédie de la Traduction 1Ethique et Déontologie 1
Supports Numériques 1Techniques du Travail Universitaire 3 
Introduction à la Linguistique 1Introduction au Droit 1 
Technologie de l’Information et de la Communication TIC 1Traduction Assistée par Ordinateur 1 

Master


M1 MCIL

M2

MCIL

M2

Bilingue FR

M2

Bilingue ANG

Interprétation AR-FR-AR Linguistique AppliquéeTraduction ANG-AR
Méthodologie de la Traduction Technologies de la TraductionInterprétation ANG-AR
Langue de Spécialité Français Introduction à la Langue Administro-JuridiqueInterprétation AR-ANG
Interprétation AR-ANG-AR Traduction FR-ARTraduction AR-ANG
Traduction AR-FR-AR Interprétation AR-FRAteliers de la Traduction
Traduction AR-ANG-AR Ateliers de la TraductionSou-titrage
Traduction Audiovisuelle  Traduction AR-FREvaluation de la Traduction
Linguistique Appliquée Evaluation de la TraductionLinguistique Appliquée
Langue de Spécialité Arabe Interprétation FR-ARIntroduction à la Langue Administro-Juridique
Langue de Spécialité Anglais 
تعليمية الترجمة
Technologies de la Traduction